02-20-2020, 12:35 PM
Donnie is one year older than me, but I'll catch up with him next week. I got the feeling that he got a digital facelift akin to what Jackie did with Knight of Shadows. There was something about those chipmunk cheeks that kept looking cgi-esque to me.
There was a ton of dialog and a lot of subs, which made me wonder if there were a lot of those dialog puns that Canto is so famous for - there was only one other group in the audience, a Canto family I think, but I didn't hear them at all except for their kid occassionally. Usually with Canto flix, there will be random laughing at the dialog punning that I totally miss. I've seen plenty of films where that happens. I even remember watching some odd Kung Fu movie with Sifu when he just busted up laughing at some dialog pun. When I asked what was so funny, he started to explain but then gave up quickly - keep in mind that we did so much translating together - heck that whole Northern Shaolin book WLE made was based on our translations but was I credited? There's a history to that. It's based on a traditional form of stage comedy translated as 'crosstalk'. Keep in mind Canto can pun across another arc - tones - so it's a minefield of witzelsucht.
Speaking of cheeks, there are butt cheeks. Male butt cheeks. I know how those embarrass Greg and titilate PPFY, so I figured I'd better warn y'all. And there are fart jokes. Chinese love fart jokes. I cannot explain that part of my heritage.
There was a ton of dialog and a lot of subs, which made me wonder if there were a lot of those dialog puns that Canto is so famous for - there was only one other group in the audience, a Canto family I think, but I didn't hear them at all except for their kid occassionally. Usually with Canto flix, there will be random laughing at the dialog punning that I totally miss. I've seen plenty of films where that happens. I even remember watching some odd Kung Fu movie with Sifu when he just busted up laughing at some dialog pun. When I asked what was so funny, he started to explain but then gave up quickly - keep in mind that we did so much translating together - heck that whole Northern Shaolin book WLE made was based on our translations but was I credited? There's a history to that. It's based on a traditional form of stage comedy translated as 'crosstalk'. Keep in mind Canto can pun across another arc - tones - so it's a minefield of witzelsucht.
Speaking of cheeks, there are butt cheeks. Male butt cheeks. I know how those embarrass Greg and titilate PPFY, so I figured I'd better warn y'all. And there are fart jokes. Chinese love fart jokes. I cannot explain that part of my heritage.
Shadow boxing the apocalypse

